中药新药与临床药理杂志

期刊简介

               1990年6月,经卫生部批准,在卫生部药政局的直接领导和支持下,由广州中医药大学主办出版了《中药(新药)临床及临床药理通讯》;1991年4月。经国家科委和新闻出版署批准,转为正式出版刊物,定名为《中药新药与临床药理》(季刊),向国内外公开发行;1998年4月,经卫生部政策法规司和广东省科委批准,本刊从1999年改为双月刊出版;1999年4月由于国家机构的调整,转归国家药品监督管理局主管。2001年起,被列入中国科技论文统计源期刊。该刊是国内唯一以中药新药和中药临床药理为报道内容的学术性刊物,可供药厂、医药院校、医药研究单位、医药行政管理部门的科研人员及行政管理人员阅读和参考。                

SCI论文翻译应当注意哪些方法?

时间:2023-12-04 09:25:38

如何正确翻译SCI论文?

1. 翻译前的准备

在翻译SCI论文之前,首先要做的是对原文进行全面的阅读和理解,包括论文的结构、语言风格、专有名词等。同时,要了解目标读者群体的背景和需求,以确保翻译的文章更符合目标读者的阅读习惯和理解水平。

2. 关注语言风格

SCI论文是严谨而精细的学术论文,因此在翻译过程中,要遵循学术规范,严格控制语言风格,保证翻译的准确性和专业性。翻译中要注意对专业术语和缩写词进行准确翻译,并注重语言精练,保证句子表达准确、简练。

3. 注意术语的使用

在翻译SCI论文时,要关注文章中使用的专业术语,避免一些俚语式的翻译。更为重要的是,要确保专业术语的使用准确无误,以便读者能够理解和接受。因此,建议在翻译之前在相关的学术文献中查询并确认术语的正确用法。

4. 保留原意

在进行SCI论文翻译的过程中,不要只简单的将原文进行翻译,而是要注重对原文的理解,尽可能地保留原文的意思和表达方式。这样能够保证翻译后的文章更接近原文,同时更容易被目标读者理解和接受。

5. 校对与修订

在SCI论文翻译完成后,需要进行校对和修订,以确认翻译的准确性和专业性。在此过程中,要注意检查语言的精准性和段落的连贯性,遵循GDP标准进行规范化处理。

总体来说,SCI论文翻译涉及到广泛的学科领域和专业性较强的术语,因此要在语言表达、术语理解和逻辑思维等方面进行深入了解和分析,以确保翻译准确无误、专业精准。